Gleanings141

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Revision as of 17:14, 19 January 2026 by TridentBot (talk | contribs) (Pywikibot 8.1.0.dev0)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Paragraph Arabic Authorized GPT5_
1
کتاب نزل بالحقّ لقوم یفقهون ویأمر النّاس بالعدل والتّقی ویمنعهم عن البغي والفحشآء لعلّ النّاس هم ینتبهون قل یا قوم أن اعملوا ما أمرتم به في الألواح ولا تتّبعوا ظنون المفسدین الّذین یرتکبون الفحشآء وینسبونه إلی الله المقدّس العزیز المنیع قل إنّا قبلنا الضّرّآء والبأسآء لتنزیه أنفسکم ما لکم لا تکوننّ من المتفکّرین تالله من تفکّر في ضرّنا لیذوب من نار الحزن وربّک علی ما أقول شهید (edit)
– CXLI – A Book sent down in truth unto men of insight! It biddeth the people to observe justice and to work righteousness, and forbiddeth them to follow their corrupt inclinations and carnal desires, if perchance the children of men might be roused from their slumber. Say: Follow, O people, what hath been prescribed unto you in Our Tablets, and walk not after the imaginations which the sowers of mischief have devised, they that commit wickedness and impute it to God, the Most Holy, the All-Glorious, the Most Exalted. Say: We have accepted to be tried by ills and troubles, that ye may sanctify yourselves from all earthly defilements. Why, then, refuse ye to ponder Our purpose in your hearts? By the righteousness of God! Whoso will reflect upon the tribulations We have suffered, his soul will assuredly melt away with sorrow. Thy Lord Himself beareth witness to the truth of My words. (edit) A Book has been sent down with the truth for a people who understand; it commands people to justice and piety and forbids them from tyranny and indecency, so that people may take heed. Say: O people, act according to what you were commanded in the Tablets, and do not follow the conjectures of the corrupters who commit indecency and attribute it to God, the Holy, the Mighty, the Invincible. Say: Indeed, we accepted adversity and hardship to purify your souls. What is wrong with you that you are not among those who reflect? By God, whoever reflects on our affliction would melt from the fire of sorrow—and your Lord is witness to what I say. (edit)
2
إنّا حملنا البلایا کلّها لتطهیر أنفسکم وأنتم من الغافلین قل ینبغي لکلّ من تشبّث بهذا الذّیل بأن یکون مقدّسًا عمّا یکرهه الملأ الأعلی کذلک قضي الأمر من لدن ربّک الأبهی في هذا اللّوح المبین قل أتدّعون حبّي وترتکبون ما یحزن به قلبي ما لکم لا تفقهون ما نزل من لدن علیم حکیم إنّا نراکم في أعمالکم إذا وجدنا منها الرّائحة المقدّسة الطّیّبة نصلّي علیکم وبذلک ینطق لسان (edit)
We have sustained the weight of all calamities to sanctify you from all earthly corruption, and ye are yet indifferent. Say: It behooveth every one that holdeth fast to the hem of Our Robe to be untainted by anything from which the Concourse on high may be averse. Thus hath it been decreed by thy Lord, the All-Glorious, in this His perspicuous Tablet. Say: Set ye aside My love, and commit what grieveth Mine heart? What is it that hindereth you from comprehending what hath been revealed unto you by Him Who is the All-Knowing, the All-Wise? We verily behold your actions. If We perceive from them the sweet smelling savor of purity and holiness, We will most certainly bless you. Then will the tongues of the (edit) Verily, We have borne all afflictions to purify your souls, while you are among the heedless. Say: It behoveth everyone who hath clung to this hem to be sanctified from that which the Concourse on High abhorreth. Thus hath the matter been decreed from the presence of thy Most Glorious Lord in this Manifest Tablet. Say: Do ye claim to love Me and yet commit that which maketh My heart sorrowful? What aileth you that ye comprehend not what hath been sent down from One All-Knowing, All-Wise? Verily, We behold you in your deeds; if We find in them the holy, sweet fragrance, We pray for you, and thus doth the tongue proclaim. (edit)
3
أهل الفردوس بذکرکم وثنائکم بین المقرّبین تشبّث بذیل الله وتمسّک بحبله المتین إیّاک أن یمنعک ضجیج الّذین کفروا بهذا النّبأ العظیم بلّغ ما أمرت به في اللّوح ولو یعترض علیک العباد إنّ ربّک لهو القويّ الحفیظ والبهآء علیک وعلی من معک من أحبّائي أَلَا إنّهم من الفایزین (edit)
inmates of Paradise utter your praise and magnify your names amidst them who have drawn nigh unto God. Cling thou to the hem of the Robe of God, and take thou firm hold on His Cord, a Cord which none can sever. Beware that the clamor of them that have repudiated this Most Great Announcement shall not deter thee from achieving thy purpose. Proclaim what hath been prescribed unto thee in this Tablet, though all the peoples arise and oppose thee. Thy Lord is, verily, the All-Compelling, the Unfailing Protector. My glory be with thee and with those of My loved ones that associate with thee. These indeed are they with whom it shall be well. (edit) The people of Paradise, by your remembrance and your praise among those brought near, cling to the hem of God and hold fast to His firm cord. Beware lest the clamor of those who disbelieved in this Great Tidings prevent you; convey what you have been commanded in the Tablet, even if the servants object to you. Truly your Lord—He is the Mighty, the Preserver. And glory be upon you and upon those with you among My loved ones. Lo, they are among the victorious. (edit)
4
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
5
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
6
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
7
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
8
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
9
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
10
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
11
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
12
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
13
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
14
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
15
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
16
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
17
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
18
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
19
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)
20
Nothing entered yet... (edit)
Nothing entered yet... (edit) Nothing entered yet... (edit)