Kitab-i-Badi/GPT4 584: Difference between revisions

From Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Pywikibot 8.1.0.dev0)
m (Pywikibot 8.1.0.dev0)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
And on some days, it was mentioned that they had been ordered to capture this group and send them to the land of Ta, especially the Baha'i leader who ordered everyone to leave Iraq. And they tried to enforce this strict order in such a way that Zain al-Abidin Khan, a well-known figure, came before them and asked through Asiyid Husayn Qannad to allow him to stay and grant permission for his delay. However, permission was never granted, and he too left Iraq. They said: "I would like to bear the calamities for everyone, and let them inflict upon this servant what they have intended, so that the divine loved ones remain safe." And you, a slanderer, defile such words of the Sun of sanctity and detachment with your foul expressions. Haven't you heard what happened in the last two years in Iraq, and what took place, to the extent that most people and all the scholars rose in opposition? Be fair to yourself, in such a situation, how can one still have hope for life and think of leadership? The act of truth upon the matter of truth has been and will always be the evidence, witness, and testimony.
O misguided one, how did it become clear to you that it was not for the sake of God? They have never protected the holy soul in those conditions. In this regard, a passage from their supplications made with God is mentioned, perhaps you will remember it within yourself and be among those who remember. The content of it in the Persian language is this: O my God, I have never protected my soul for Your sake, and I have not appeased Your enemies. At all times, I have been afflicted by the hands of my enemies, and sometimes the incidents that occurred were such that I wished to sacrifice my life. But You, O my Sustainer, by Your wise decree and hidden interests, have protected Your servant from the gaze of creation. However, this protection was not for the sake of their comfort, but for the sake of a final decree. And You are praised in all Your actions and beloved in Your intentions. Now, if people like you looked at these divine words, they would become aware of matters that no one else has known, but fate has kept it hidden from you and them.

Latest revision as of 20:32, 16 May 2023

O misguided one, how did it become clear to you that it was not for the sake of God? They have never protected the holy soul in those conditions. In this regard, a passage from their supplications made with God is mentioned, perhaps you will remember it within yourself and be among those who remember. The content of it in the Persian language is this: O my God, I have never protected my soul for Your sake, and I have not appeased Your enemies. At all times, I have been afflicted by the hands of my enemies, and sometimes the incidents that occurred were such that I wished to sacrifice my life. But You, O my Sustainer, by Your wise decree and hidden interests, have protected Your servant from the gaze of creation. However, this protection was not for the sake of their comfort, but for the sake of a final decree. And You are praised in all Your actions and beloved in Your intentions. Now, if people like you looked at these divine words, they would become aware of matters that no one else has known, but fate has kept it hidden from you and them.