Editing
Kitab-i-Iqan/Page7/GPT4 123
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
The exegetes and the people of the literal interpretation, not understanding the meanings of divine words and being veiled from the main purpose, thus justified their interpretation based on grammatical rules, such as "اذا" (when/if), which, when placed at the beginning of a past tense verb, conveys a future meaning. Then, they became perplexed in cases where the word "اذا" was not used, such as the verse: "And the Trumpet will be blown; that will be the Day whereof Warning had been given. And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness." The apparent meaning of which is: a blast was sounded on the Trumpet, and that is the Day of Threat which seemed far off to the views, and every soul came for reckoning, and with each is a driver and a witness. In such instances, either they considered the word "اذا" as implicit, or they reasoned that since the Resurrection is certain to occur, it is conveyed in the past tense as though it had already happened. See how lacking in perception and discernment they are. They do not comprehend the Muhammadan blast, which is explicitly mentioned, and they deprive themselves of the outpourings of this divine silver, waiting instead for the Trumpet of Israfil who is one of His servants, even though the existence of Israfil and the likes of him has been affirmed by His Holiness Himself. Say, do you prefer to replace that which is better for you with that which is worse? What a terrible replacement you've chosen in place of the truth! You were a people who were evil and lost.
Summary:
Please note that all contributions to Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Baha'i Writings Collaborative Translation Wiki:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information